<<  为了夜晚而战,为了月亮而战/寒羽 | 返回首页 | 陈亮上宋孝宗书/陈亮  >>

2008-03-06
巴门尼德的求真之路(一)/槛外人
TAG:槛外人 岳麓门 巴门尼德

巴门尼德的求真之路(一) 巴门尼德(Parmenides,约公元前515-445年),爱利亚人。爱利亚(Elea)现名维利亚(Velia),是一个位于南意大利的希腊城邦。据说,巴门尼德是阿那克西曼德(Anaximander)的学生,但也有人言之凿凿地认为这不可能。可以肯定的是,出身名门望族的巴门尼德曾经深受毕达哥拉斯派(the Pythagoreans)的影响,加入过毕达哥拉斯派兄弟会,在克罗顿(Crotona)兼修宗教与哲学。巴门尼德的传世之作只有约160行的六步体诗(hexameters)残篇,后人名之为《自然》,当然意指“神性的自然”,亦即“超自然”。海德格尔在《形而上学导论》称颂巴门尼德的残诗: “廖廖数语就像古代希腊雕像在此矗立。我们拿到手的巴门尼德箴言诗无非是薄薄的一卷,却足以质疑整个希腊文献图书馆存在的所谓必要性。凡熟知这样一种思想性话语标准者必然会打消一切著书立说的念头。” 通常将巴门尼德的残诗分成“序诗”(亦称“开场诗”)、“求真之路”和“意见之路”三部分。现根据英译巴门尼德“序诗”(《哲学经典选》北大影印版)试译如下: 牝马车儿拉着我 任我心驰与神往, 女神催我快上那著名大道 它引领知者走遍千城万邦。 我不知不觉地走在这条路上, 慧骢着战车一路飞奔, 少女们沿途指点迷津。 伴着飞旋的车轮急速转动 轮轴在轴孔中呻吟和发光, 太阳的女儿们 告别了黑夜的居所, 拂除了蒙面的轻纱, 急切引我走向光明。 黑夜和白天的关隘紧闭着, 岩石筑成的门楣和门槛, 配以高耸入云的巨门扇, 那司报应的正义女神 启关的钥匙由她掌管。 少女们用恭顺的言辞恳求女神, 巧妙地说服其速速移开闭门栓。 铜铸门枢在枢臼中轧轧转动, 大门后摆,启开了一条缝…… 少女们引导烈马战车 直穿大门,沿途平坦似镜; 女神亦待我和蔼可亲, 她握着我的右手娓娓而言: “欢迎你,年轻人,不朽的御者照拂你 神骏千里迢迢载送你,来到我们的驻地。 是正当与正义,而非恶运, 命你踏上这条大道, 远离常人谂熟的路径。 在这条路上你会学到一切 既有对圆满无缺之真的坚执信念 也有毫无真信仰可言的凡人意见。 你也必须全盘了解这些事实: 人们接纳显相实在事出无奈, 因为它们遍历万物无一例外。” 海德格尔曾在《形而上学导论》中引用巴门尼德“序诗”末尾5行(残篇I,28-32行),称之为巴门尼德除“求真”与“意见”之外的“第三条路”——表相(seeming)之路: (行走在通向本是之路的你)必须经验一切: 既要经验哲人对圆满无缺之无蔽状态的坚信 也要经验凡人关于无蔽者的不甚可靠的意见。 在经验中你还须知晓表相者如何可能 (以各自的方式)遍历万物而坚持表相, 为万物终成万物而捐其所有。 http://daoli.getbbs.com/Post/topic.aspx?tid=202340&p=1


发表于23:22:12 | 引用 (Trackback 0) | 编辑


<<  为了夜晚而战,为了月亮而战/寒羽 | 返回首页 | 陈亮上宋孝宗书/陈亮  >>

评论

发表评论