<<  对“文学国刊”的一次政治细读/大玮韩 | 返回首页 | 海德格尔释《安提戈涅》/槛外人  >>

2007-10-21
英诗中译/屋子
TAG:译诗 屋子 丽泽门

 

Four ducks on a pond,

A grass bark beyond.

Blue sky of spring,

White cloud on the wing.

What a little thing,

to remember for years,

to remember with tears.


雏鸭点点,

春池如蓝.

芳草诉诉,

天何湛湛.

闲云其间,

如翼去远.

忆之经年,

泣之经年.



发表于16:19:26 | 引用 (Trackback 0) | 编辑


<<  对“文学国刊”的一次政治细读/大玮韩 | 返回首页 | 海德格尔释《安提戈涅》/槛外人  >>

评论

发表评论